==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྣམ་་ཤེས་འཕོ་བའི་མན་ངག
རྣམ་་ཤེས་འཕོ་བའི་མན་ངག
རྣམ་་ཤེས་འཕོ་བའི་མན་ངག་བཞུགས། ཨེ་མ་གལ་ཏེ་དུས་ལ་བབབས་གྱུར་ན༔ རྣལ་འབྱོར་རྣམ་ཤེས་འཕོ་བར་བྱ༔ འབྱུང་བ་ཟིམ་ནས་རླུང་ཟད་ཚེ༔ བསྐྱེད་རིམ་རྣལ་འབྱོར་གཅིག་གསལ་བསྒོམ༔ སྐྱབས་འགྲོ་མོས་གུས་དུང་བྱས་ལ༔ འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་གནས་མལ་ལ༔ གང་ལའང་ཆགས་ཞེན་བློས་སྤངས་ཏེ༔ རྩེ་གཅིག་སྟེང་དུ་ཅི་གནས་བཞག༔ རང་གི་རྣམ་ཤེས་ཙིཏྟའི་དཀྱིལ༔ ཨ་དཀར་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན༔ ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་སྣུམ་ལ་འདྲིལ༔ ཙིཏྟའི་ལྷ་ཚོགས་ཞེ་གཉིས་ལ༔ འཁོར་གསུམ་བསྐོར་ཏེ་དབུ་མའི་ནང་༔ ཚངས་བུག་དག་ལས་མདང་འཕངས་བཞིན༔ རིག་པ་རྟེན་མེད་ནམ་མཁའ་འཕོ༔ འཕོ་ཚེ་ཧི་ཀ་གི་སྒྲི་དང་བཅས༔ མའཆི་གོང་ནས་སྦྱང་ཡང་རུང་༔ རྟགས་ཐོན་གདིང་དང་ལྡན་པར་བྱ༔ གཡེར་བས་ཁྱེར་བའི་འཁོར་བ་པའང༔ རྣམ་ཤེས་འཕོ་ཚེ་དརྣ་པས་ཆོག༔ སྡིག་ཅན་རྔོན་པ་ཡིན་ཐུན་ཀྱང་༔ ཐམབས་ཀྱི་གསང་ལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ འདི་ཡོད་འཁོར་
བར་ལྡོག་པ་མེད༔ ཅི་གྱིར་ཐབས་ལ་བརྟེན་པའི་གནང་༔ ཟབ་པ་ལས་ཀྱང་ཆེས་ཟབ་ཆོས༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་བདག་ཉིད་ཀྱིས༔ རྣལ་འབྱོར་ཆ་རྐྱེན་རྫོགས་བྱའི་ཕྱིར༔ མ་འོངས་དོན་དུ་གཏེར་དུ་སྤས༔ འདི་ནི་པོད་པས་ཆོག་པའི་ཆོས༔ ངེས་མེད་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ༔ ལས་ཅན་ཁྱོད་དང་འདི་འབྲད་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨ་སིང་༔ འཕོ་བའི་གདམས་སྐོར་མཐར་ཐུག་འདི། །རྣལ་འབྱོར་རཏྣའི་མིང་ཅན་ངས། །ཁྱུང་ཆེན་བྲག་ག་ལོག་ནས་བཏོན། །དུས་མཐའི་འགྲོ་བ་འདྲེན་པར་ཤོག །
རྣམ་་ཤེས་འཕོ་བའི་མན་ངག

【汉语翻译】
转识迁转之口诀
转识迁转之口诀
转识迁转之口诀 存焉。 唉玛，若时至已至，瑜伽士当行转识。 诸蕴消沉气息断绝时，观修生起次第之明晰瑜伽。 以皈依与虔诚之心倾注，对于眷属、受用、居所，无论何者皆舍弃贪执，一心安住于上方。 自之识于 चित्त（藏文，梵文天城体，citta，心）之中央，阿（藏文，梵文天城体，a，阿）白色具光之自性，具五色，油润而凝聚。 于 चित्त（藏文，梵文天城体，citta，心）之四十二尊本尊众，环绕三圈于中脉之内，如从梵穴中弹射而出，觉性无依于虚空迁转。 迁转之时伴随 ཧི་ཀ་གི་སྒྲི་（藏文，无，无，无）之声，于未死之前修习亦可，当具证相与把握。 为散乱所牵之轮回者，转识之时仅以དརྣ་པས་（藏文，无，无，无）即可。 罪恶猎人亦如是，以非为ཐམབས་（藏文，无，无，无）之秘密之故，此有不退转于轮回，依凭何为之方便，乃甚深中之极甚深法。 邬金莲花生自，为圆满瑜伽之顺缘，为未来之义而藏为伏藏。 此乃博德巴（藏地人）可得之法，无定行持之瑜伽士，具缘汝与此相遇。 萨玛雅！ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ（藏文，无，无，无）！ 阿星！ 此迁转之究竟口诀，瑜伽士名曰Ratna吾，自雄鹰大岩洞取出，愿能引导末世之众生。
转识迁转之口诀

【英语翻译】
The Oral Instructions for the Transference of Consciousness
The Oral Instructions for the Transference of Consciousness
The Oral Instructions for the Transference of Consciousness are present. Emaho! When the time has come, the yogi should perform the transference of consciousness. When the elements subside and the breath is exhausted, meditate clearly on the yoga of the generation stage. With refuge and devotion poured forth, for retinue, enjoyment, and dwelling, abandon attachment and clinging to anything whatsoever, and remain one-pointedly above. One's own consciousness in the center of the citta (藏文，梵文天城体，citta，mind), A (藏文，梵文天城体，a，A) white, of the nature of light, possessing five colors, oily and condensed. To the forty-two deities of the citta (藏文，梵文天城体，citta，mind), circling three times within the central channel, like shooting forth from the Brahma aperture, awareness transfers without support into space. At the time of transference, accompanied by the sound of Hika Gi Gri (藏文，无，无，无), it is also good to practice before death, one should possess signs and confidence. Even a samsaric being carried away by distraction, at the time of transference, Darna Pas (藏文，无，无，无) is sufficient. Even a sinful hunter is the same, because it is not the secret of Thambas (藏文，无，无，无), this exists without turning back in samsara, relying on whatever means, it is a dharma that is deeper than the deepest. By Orgyen Padmasambhava himself, in order to perfect the conditions for yoga, for the sake of the future, it was concealed as treasure. This is a dharma that is sufficient for the Bodpa (Tibetan), yogi of uncertain conduct, may you, the fortunate one, meet with this. Samaya! Gya Gya Gya (藏文，无，无，无)! A Sing! This ultimate cycle of transference instructions, I, the yogi named Ratna, extracted it from the great Garuda Rock Cave, may it guide beings at the end of time.
The Oral Instructions for the Transference of Consciousness

============================================================

